고전번역원 2

7대조 목사공(諱 履基)행장

楓皐集卷之十二 / 行狀 伯父牧使府君行狀 府君諱履基。字德汝。姓金氏。安東人。我王考贈贊成諱達行長子也。系詳王考碣中。妣曰。贈貞敬夫人韓山李氏。府君以景宗甲辰生。幼不覊。及就學。王考嚴。日加箠扑。腿膚無完。乃刻意承訓。十四。通四書二經。學將進而明年王考厭世。家甚貧。府君因喪而冠。 奉母夫人。僑寓京鄕。幹蠱如成人。丁卯。遭母夫人憂。戊寅。以蔭除穆陵參奉。陞繕工奉事。庚辰濬川。以勞陞掌樂主簿。歷司評平市敬陵二令。癸未。出令永柔縣。縣有囚。情可原。傅之生。坐是罷。己丑。由典簿。出守永川郡。丙申。由思陵令。出爲仁川府使。丁酉。除溫陵令。戊戌。轉尙衣僉正。出令義城縣。辛丑。由儀賓都事。出守沃川郡。壬寅。陞牧綾州。皆以上官嫌解歸。甲辰。由典牲主簿。出監西原縣。因事棄歸。丁未。牧光州。復以病解。先是。府君得風痺之疾。彌年沉痼。庚戌七月十三日卒。壽六十七。臨革不能言。猶以手 畫字示人。殯斂當劇暑。而..

8대조(諱 達行) 증 좌찬성부군 묘표135

풍고집(楓皐集)은 풍고 김조순(永安府院君 金祖淳 1765 -1832)의 문집으로 원본은 16권 8책이다. 이는 장남 김유근(金逌根 1785 -1840, 종백부 金龍淳 앞으로 입후)이 유문(遺文)을 모아 편집(1832 -1837)을 마쳤으나 1837년 이후 중환으로 간행을 미루다가 1840(헌종 7)년 별세하였다. 이를 三男 김좌근(金左根, 1797 - 1869)이 이어받아 1868년(고종 5) 간행하였다. 풍고 별세 189년, 이해를 돕기 위한 한글역이 나오니 감회가 남다르다. 현재 에서는 문헌으로(책) 남은 선현들의 흔적에서 역사를 추적하고 있다. 옮긴이는 며칠 전 풍고집 2차 한글역 3, 4, 5 권을 성균관대학교 측으로부터 받아 이는 2년 전 1, 2권에 이은 것이다. 5권에서는 (옮긴이의)8대조(..