문곡집 제1권 / 시(詩) 191수
촉나라 망제 두견새 되었다고 들었더니 / 曾聞蜀帝化爲鵑
천년이라 잠총 일마다 아득해라 / 千載蠶叢事杳然
변방 너머에서 날아듦은 연유 있을 텐데 / 塞外飛來應有意
한낮의 피울음 전례가 없구려 / 日中啼血更無前
천년이라 잠총 일마다 아득해라 / 千載蠶叢事杳然
변방 너머에서 날아듦은 연유 있을 텐데 / 塞外飛來應有意
한낮의 피울음 전례가 없구려 / 日中啼血更無前
둘째 수〔其二〕
밤마다 가슴 아파 두견새 울음 듣기 겁나니 / 夜夜傷心怯杜鵑
너 한 번 울면 나도 한 번 눈물 흘리누나 / 一聲啼了一潸然
닭 울고 달 지도록 잠 못 이루어서 / 鷄鳴月落難成夢
새벽까지 묵묵히 앉아 부모님 생각하네 / 默坐思親到曉前
너 한 번 울면 나도 한 번 눈물 흘리누나 / 一聲啼了一潸然
닭 울고 달 지도록 잠 못 이루어서 / 鷄鳴月落難成夢
새벽까지 묵묵히 앉아 부모님 생각하네 / 默坐思親到曉前
- [주-D001] 늦봄에 …… 들었다 :
- 이 시의 원래 제목은 〈삼월 그믐날에 두견새 울음소리를 듣고 우연히 일을 기록하다〔三月晦日 聞杜鵑 偶書記事〕〉이다. 세주(細註)에 “두견새는 몸에 털이 없어 깊은 산중에 살면서 낮에는 나뭇잎으로 몸을 가리고 있다가 밤이면 나와서 운다. 심양은 사방 100여 리 안에는 나무숲이 없는데 어디로부터 날아왔는지 모르겠다. 어찌 괴이한 일이 아니겠는가.”라고 하였다. 《淸陰集 卷13 雪窖別集》
- [주-D002] 촉(蜀)나라 …… 들었더니 :
- 촉나라 망제(望帝) 두우(杜宇)가 죽어 두견새가 되었는데, 늘 한밤에 ‘불여귀(不如歸)’라며 몹시 슬피 운다고 한다.
- [주-D003] 잠총(蠶叢) :
- 촉왕(蜀王)의 선조이다. 백성들에게 누에치기를 가르쳤기 때문에 붙은 이름으로, 뒷날 촉나라의 별칭이 되었다.
'남기고 싶은 글 > 文谷 金壽恒' 카테고리의 다른 글
큰외삼촌에 대한 제문 (0) | 2020.03.28 |
---|---|
현주 이공 소한 이 칠월 열엿샛날 미호에서 배를 띄웠다는 이야기를 듣고 고제봉의 시를 차운하다 (0) | 2020.03.28 |
안창에서 외가의 선영을 참배한 뒤의 감회〔安昌 拜外家先塋感懷〕 (0) | 2020.03.28 |
할아버님께서 중국에 압송되신 것을 생각하다 (0) | 2020.03.27 |
김수항의 묘지명(墓誌銘) (0) | 2018.06.25 |